المؤهلات الأكاديمية
- - حاصل على درجة الدكتوراة في اللغة الإنجليزية (ترجمة) من جامعة كوفمبو – شنكرقتا – مقاطعة شيموقا – ولاية كرنتكا – الهند – 2022..
- - حاصل على درجة الماجستير في اللغة الإنجليزية (ترجمة) من جامعة عدن سنة 2013 بتقديرممتاز.
- - حاصل على درجة البكلاريوس من كلية التربية – جامعة عدن سنة 1996 بتقدير عام جيد.
الحسابات الأكاديمية
- أوراق عمل منشورة ومجالاتها و أوراق تحت النشر
- الدورات التدريبية و المشاركات
- مناصب أكادمية
- معلومات إضافية
أبحاث نشرت:
- (التحقق من ترجمة المفاهيم الثقافية التي ليس لها مكافئ في سورتين من سور القرآن الكريم: دراسة مقارنة) والذي تم نشره في المجلة الدولية المحكمة "مجلة اللغة والأدب ودراسات الترجمة" لعام 2019.
- (تأثير الثقافة الأندونيسية عل المجتمع الحضرمي (اللغة – الطعام-الملبس-الفن المعماري) والذي تم نشره في المجلة الدولية للبحث العلمي والتكنولوجيا- ابريل – 2020.
(المفاهيم التي ليس لها مكافئ والتي تتضمن معاني تعبيرية مختلفة: دراسة لقصص عربية قصيرة مترجمة) والذي تم نشره في المجلة الدولية للأبحاث العلمية – مارس 2021
الأوراق البحثية المقدمة:
تقديم ورقة بحثية بعنوان (مفاهيم تتضمن معاني تعبيرية مختلفة: دراسة نقدية لقصص عربية قصيرة مترجمة). وذلك في المؤتمر الوطني الذي عقد في جامعة كوفمبو – الهند والذي كان بعنوان (حوار مع الثقافة: كتاب جنوب آسيا).
الدورات & ورش العمل
- ورشة عمل لمدة 16 ساعة في طرق التواصل ومهارات التدريس من قبل المجلس البريطاني سنة 2004 بسيئون.
- ورشة عمل لمدة 16 ساعة في مهارات النطق والقواعد اللغوية من قبل المجلس البريطاني سنة 2005 بسيئون.
- ورشة عمل لمدة 24 ساعة في طرق تدريس اللغة الإنجليزية لمعلمي المدارس الثانوية كلغة أجنبية ولغة ثانية التي نفذتها مؤسسة خضرموت للتنمية البشرية في 26-31 اكتوبر سنة 2013 – سيئون.
- دورات تدريبية في أنظمة الكمبيوتر DOS – WINDOWS – WORD من 15/03/1998 – 20/05/1998 من دار ذمار للكمبيوتر واللغات.
- دورة في أساسيات الكميوتر من مركز الكميوتر - جامعة عدن.
- حاصل على شهادة الكفاءة في اللغة الإنجليزية ((ELPC من كلية اللغات - جامعة عدن سنة.
- حاصل عل الدبلوم العالي في ترجمة الوثائق القانونية من قبل الأكاديمية الهندية والتي كانت في الفترة من 10/مارس/2021 – 10/ابريل/2021 بمعدل ممتاز.
المشاركات:
- شاركت في ندوة وطنية تحت عنوان الإنجليزية في الهند في السابع من مارس 2019 بجامعة كوفمبو – الهند.
- شاركت في المؤتمر الدولي الذي عقد بجامعة كوفمبو بالهند لمدة يومين سنة 2019 والذي كان بعنوان الوصول لما يصعب الوصول اليه من خلال التعليم.
- المشاركة في ندوة وطنية تحت عنوان وسائل البحث العلمي والتي عقدت في جامعة كوفمبو الهند سنة 2019.
- المشاركة في المؤتمر الدولي تحت عنوان الدراسات اللغوية والترجمة والذي نظمته جامعة ستوني بروك – نيويورك في جامعة جين – بنقلور – الهند سنة 2019.
المشاركات عبر الانترنت:
- المشاركة في المؤتمر الوطني والذي كان بعنوان تأملات معاصرة في النظريات النقدية والذي نظمته جمعية البحث والتعليم العالي – مومباي – 19-20/2020.
- المشاركة في ورشة العمل الدولية في تدريس اللغة الإنجليزية والتي كانت بعنوان وسائل تخطيط المقرر لعملية تعليمية ناجحة.
- المشاركة في المؤتمر الوطني والذي كان بعنوان بروز ظاهرة التعلم المفتوح والتعلم عن بعد والذي نظمه معهد التعلم عن بعدالتابع لجامعة جين – بنقلور – الهند سنة 2020.
- المشاركة في المؤتمر الدولي بعنوان تدريس أساسيات اللغة الإنجليزية -توجهات مستقبلية- الذي نظمه قسم اللغة الإنجليزية بجامعة كوفمبو –الهند – يوليو2020.
- المشاركة في ندوة بعنوان وسائل التدريس عبر الانترنت لمعلمي الجامعات الذي نظمه قسم اللغة الانجليزية بمعهد العلوم والتكنولوجيا – تشناي – الهند – يوليو 2020.
- المشاركة في برنامج تحسين القدرات الوطني والذي كان بعنوان "فن التعلم والتعليم الإبداعي باستخدم وسائل التكنولوجيا" والذي نظمه مكتب الجودة بجامعة فشواكارما – بونا – الهند بتاريخ 23/10/2021.
- المشاركة في المؤتمر الذي كان بعنوان "آليات الكتابة الأكاديمية" والذي نظمته جامعة جوزيف والمكتبة المركزية في ناقالاند – الهند بتاريخ 20/11/2021.
- المشاركة في ورشة عمل لمدة يوم واحد والتي كانت بعنوان "التعليم عبر الانترنت باستخدام الوسائل المرئية والتعليم باستخدام الانترنت." والمنعقدة في احمدناقار-الهند في 22 نوفمبر 2021.
- المشاركة في الدورة التدريبية (أسس الترجمة الدينية) والتي نظمتها منصة أريد في الفترة 10 – 14 يناير 2022.
الخبرات العملية:
- عملت معلما لمدة (13) عاما في عدد من المدارس الحكومية الثانوية والأساسية منذ عام 1997.
- عملت معلما بثانوية سيئون النموذجية منذ سنة 2011 حتى الآن.
- عملت إداريا ومعلما في عدد من المعاهد الخاصة لمدة 4 سنوات.
- محاضرا بكليتي التربية والبنات – سيئون - بجامعة حضرموت للعلوم والتكنولوجيا لمدة أربع سنوات.
- محاضرا بكلية الشريعة والقانون – جامعة الأحقاف – لمدة عامين.
المهارات الشخصية:
- التعامل مع برامج الحاسوب الأساسية.
- أجيد اللغتين العربية والإنجليزية كتابة ونطقا.
- مترجم معتمد من قبل مكتب وزارة الثقافة بمحافظة حضرموت.
الإهتمامات:
- القراءة
- متابعة برامج اللغة الإنجليزية.
الأعمال:
- بحث مصغر عن الأخطاء التي تظهر عند ترجمة الصفات من اللغة الانجليزية الى اللغة العربية: دراسة حالة لطلاب المستوى الثالث بكلية التربية – جامعة عدن.
- بحث مصغر عن الترجمة الآلية: إيجابياتها وسلبياتها.
- أطروحة الحصول على درجة الماجستير بعنوان "التحقق من إستراتيجيات التعامل مع مشكلة ترجمة المفاهيم الدينية التي ليس لها مكافئ في ثلاث ترجمات لسورتي البقرة وياسين من القرآن الكريم"
- أطروحة الحصول على درجة الدكتوراة بعنوان "ثقافة المترجمين وترجمة اللامكافئ: دراسة لقصص عربية قصيرة مختارة"